by
Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Amour, amour, que ma maîtresse est belle...
Language: French (Français)
Amour, amour, que ma maîtresse est belle !
Soit que j'admire ou ses yeux mes seigneurs,
Ou de son front la grâce et les honneurs,
Ou le vermeil de sa lèvre jumelle.
Amour, amour, que ma dame est cruelle !
Soit qu'un dédain rengrége mes douleurs.
Soit qu'un dépit fasse naître mes pleurs,
Soit qu'un refus mes plaies renouvelle.
Ainsi le miel de sa douce beauté
Nourrit mon cœur : ainsi sa cruauté
D'un fiel amer aigrit toute ma vie :
Ainsi repu d'un si divers repas,
Ores je vis, ores je ne vis pas,
Égal au sort des frères d'Œbalie.
Available sung texts: (what is this?)
• A. Bertrand
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anthoine de Bertrand (1540? - 1581?), "Mon Dieu que ma tristesse est belle", 1576, published 1578, first performed 1576 [ vocal quartet a cappella ], from Les Amours de Pierre de Ronsard à 4 parties, Livre 1, no. 9 [sung text checked 1 time]
- by Louis Théodore Gouvy (1819 - 1898), "Amour, amour, que ma maîtresse est belle", op. 41 (Neuf Poésies de Ronsard) no. 3, published 1876 [ voice and piano ], from 40 Poèmes de Ronsard, no. 3, Paris, Éd Simon Richault [sung text not yet checked]
Another version of this text exists in the database.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "Love, o Love, my mistress is so beautiful!", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2011-06-02
Line count: 14
Word count: 97
Love, o Love, my mistress is so beautiful!
Language: English  after the French (Français)
Love, o Love, my mistress is so beautiful!
Whether I look on her eyes, which rule me,
Or the grace and beauty of her forehead,
Or the crimson of her twin lips.
Love, o Love, my mistress is so cruel!
Whether her disdain enmeshes me in sadness,
Or her spite makes my tears well up,
Or her refusal renews my pleas.
Thus the honey of her soft beauty
Feeds my heart: and thus her cruelty
Embitters my whole life with acrid gall;
Thus, fed on such varied food
Sometimes I live, sometimes not,
Just like the fate of the brothers from Oebale.
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 14
Word count: 102