by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Das ist ein Brausen und Heulen Matches original text
Language: German (Deutsch)
Das ist ein Brausen und Heulen, Herbstnacht und Regen und Wind; Wo mag wohl jetzo weilen Mein armes, banges Kind? Ich seh' sie am Fenster lehnen Im einsamen Kämmerlein; Das Auge gefüllt mit Tränen, Starrt sie in die Nacht hinein.
Composition:
- Set to music by Joel Weiss , "Das ist ein Brausen und Heulen", 2016 [ voice and piano ], from Heine Lieder, no. 16
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 57
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Tot són bramuls i udols", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (T. P. (Peter) Perrin) , "It is roaring and howling", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 57, first published 1827
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "E' tutto uno scroscio e un mugghiare", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 40