Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Das ist ein Brausen und Heulen, Herbstnacht und Regen und Wind; Wo mag wohl jetzo weilen Mein armes, banges Kind? Ich seh' sie am Fenster lehnen Im einsamen Kämmerlein; Das Auge gefüllt mit Tränen, Starrt sie in die Nacht hinein.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 161.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 57 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Károly Aggházy (1855 - 1918), "Das ist ein Brausen und Heulen", op. 30 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1898 [ voice and piano ], Leipzig, Kiesler [sung text not yet checked]
- by Akhilles Nikolayevich Alferaki (1846 - 1919), "Herbstnacht", op. 26 (5 Романсов с сопровождением фортепиано (5 Romansov s soprovozhdeniem fortepiano) = Cinq mélodies) no. 4, published 1898 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in Russian (Русский) [sung text not yet checked]
- by Akos von Buttykay (1871 - 1935), "Das ist ein Brausen und Heulen", op. 5 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, Steingräber [sung text not yet checked]
- by Christian Friedrich Ehrlich (1807 - 1887), "Das ist ein Brausen und Heulen", op. 12 (Sechs Lieder von Heinrich Heine) no. 4 [sung text not yet checked]
- by Zdenko Antonín Václav Fibich (1850 - 1900), "Sturmnacht", H. 121 (1869) [sung text not yet checked]
- by Don Forsythe (1932 - 2015), "Das ist ein Brausen und Heulen", published c2004-5 [ low voice and piano ], from Eine Dichtererzählung - Herbstzyklus, no. 11 [sung text not yet checked]
- by Robert Franz (1815 - 1892), "Das ist ein Brausen und Heulen", op. 8 (Sechs Gesänge) no. 4, published 1846 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Rubin Goldmark (1872 - 1936), "Das ist ein Brausen und Heulen", op. 2 (Sechs Lieder für 1 tiefe Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1900 [ low voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Charles Tomlinson Griffes (1884 - 1920), "Das ist ein Brausen und Heulen", A. 9 (c1905-11) [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Ludwig Hartmann (1836 - 1910), "Das ist ein Brausen und Heulen", op. 6 (Sechs Lieder) no. 4 [sung text not yet checked]
- by Robert Hermann (1869 - 1912), "Das ist ein Brausen und Heulen", op. 5 (Sechs kleine Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1895 [ medium voice and piano ], Leipzig, Junne [sung text not yet checked]
- by Hedwig Hertz , "Das ist ein Brausen und Heulen", published 1867 [ medium voice and piano ], from Zwölf Lieder von Heinrich Heine, no. 12 [sung text not yet checked]
- by Carl Krill (1847 - 1927), "Das ist ein Brausen", op. 9 (Fünf Lieder) no. 2, published 18--? [sung text not yet checked]
- by Carl Krill (1847 - 1927), "Das ist ein Brausen", published 1874 [ medium voice and piano ], from Fünf Lieder für eine mittlere Stimme mit Begleitung des Pianoforte, no. 2, Leipzig, Seitz  [sung text not yet checked]
- by Carl Krumpröck , "Das ist ein Brausen und Heulen", op. 36 no. 2 [sung text not yet checked]
- by Paul Kuczynski (1846 - 1897), "Das ist ein Brausen und Heulen", published 18--?, from Vierzehn Lieder nach Gedichten von Heinrich Heine, no. 13 [sung text not yet checked]
- by Rued Langgaard (1893 - 1952), "Das ist ein Brausen", 1915 [sung text not yet checked]
- by Ladislao (László) de Makray , "Das ist ein Brausen und Heulen", from Lieder, no. 29 [sung text not yet checked]
- by Julie Sophie Marie Agathe von Pfeilschifter (1840 - 1918), "Das ist ein Brausen und Heulen" [ voice and piano ], unpublished [sung text not yet checked]
- by Bruno Ramann (1832 - 1897), "Herbstnacht", op. 12 (Fünf Lieder) no. 4, published 1869 [ alto or baritone and piano ], Kassel, Luckhardt [sung text not yet checked]
- by Martha von Sabinin (1831 - 1892), "Das ist ein Brausen und Heulen", op. 1 (Acht Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 7, published 1855 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text not yet checked]
- by O. Schepsky , "Das ist ein Brausen und Heulen", op. 3 (Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1885 [ voice and piano ], Riga, Seezen [sung text not yet checked]
- by Iván Simonyi , "Herbstnacht", from Drei Lieder von H. Heine, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Marcel Tyberg (1893 - 1944), "Das ist ein Brausen und Heulen" [ voice and piano ], from Song Cycle from Heinrich Heine's Lyrischen Intermezzo, no. 9 [sung text not yet checked]
- by Joel Weiss , "Das ist ein Brausen und Heulen", 2016 [ voice and piano ], from Heine Lieder, no. 16 [sung text checked 1 time]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Das ist ein Brausen und Heulen", 1878, from Liederstrauß : Sieben Gedichte aus dem Buch der Lieder von Heinrich Heine, no. 3 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Romanian (Română), a translation by Ștefan Octavian Iosif (1875 - 1914) ; composed by Sabin Vasile Drăgoi.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation (A. N. ) by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Akhilles Nikolayevich Alferaki.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Pavel Ivanovich Blaramberg.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Tot són bramuls i udols", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (T. P. (Peter) Perrin) , "It is roaring and howling", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 57, first published 1827
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "E' tutto uno scroscio e un mugghiare", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 40
E' tutto uno scroscio e un mugghiare, notte autunnale di pioggia e di vento; che farà in questo momento la mia povera, impaurita bambina? Me la immagino alla finestra, tutta sola nella sua cameretta; i suoi occhi sono colmi di pianto, scruta assorta questa notte di vento.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2011 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 57
This text was added to the website: 2011-03-06
Line count: 8
Word count: 47