Language: Russian (Русский)
Our translations: CHI FRE
Как мой садик свеж и зелен!
Распустилась в нём сирень;
От черёмухи душистой
И от лип кудрявых тень...
Правда, нет в нём бледных лилий,
Горделивых георгин,
И лишь пёстрые головки
Возвышает мак один,
Да подсолнечник у входа,
Словно верный часовой,
Сторожит себе дорожку,
Всю поросшую травой...
Но люблю я садик скромный:
Он душе моей милей
Городских садов унылых,
С сетью правильных аллей.
И весь день, в траве высокой
Лёжа, слушать бы я рад,
Как заботливые пчёлы
Вкруг черёмухи жужжат.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "我的花园", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mon jardin", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 80
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
Comme mon jardin est frais et vert !
Le parfum du lilas se répand ;
Du merisier vient un parfum,
Et du tilleul une ombre frisée...
Cependant il n'y a pas de lys blancs,
Ni de dahlias hautains,
Et seulement une tête bigarrée
Et surélevée de pavot.
Mais le tournesol à l'entrée,
Comme une sentinelle fidèle,
Monte la garde sur le chemin,
Tout recouvert d'herbe...
Mais j'aime cet humble jardin :
Il est plus cher à mon âme
Que les ternes jardins de la ville,
Avec leurs chemins bien réguliers.
Et toute la journée dans l'herbe haute,
Allongé, je suis heureux et j'écoute
Comme les abeilles diligentes
Bourdonnent autour du merisier.
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2016-08-13
Line count: 20
Word count: 108