by Wang-Seng-Yu (465 - 522)
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文)
An dunkelblauem Himmel steht der Mond. Ich habe meine Lampe ausgelöscht, -- Schwer von Gedanken ist mein einsam Herz. Ich weine, weine; meine armen Tränen Rinnen so heiß und bitter von den Wangen, Weil du so fern bist meiner großen Sehnsucht, Weil du es nie begreifen wirst, Wie weh mir ist, wenn ich nicht bei dir bin.
Composition:
- Set to music by Egon Joseph Wellesz (1885 - 1974), "Einsam", op. 15 no. 2 (1913) [ voice and piano ], from Lieder aus der Fremde (nach dem Chinesischen von Hans Bethge), no. 2, Wien: Doblinger
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Die Einsame", appears in Die chinesische Flöte
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Wang-Seng-Yu (465 - 522) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (L. Horáková)
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Hubert Schmid
This text was added to the website: 2003-11-07
Line count: 8
Word count: 56