Ach, könnt' ich, könnte vergessen Sie!
Ihr schönes, liebliches Wesen,
Den Blick, die freundliche Lippe, die!
Vielleicht ich möchte genesen!
Doch ach! mein Herz, mein Herz kann es nie!
Und doch ist's Wahnsinn, zu hoffen Sie!
...
Und denn, wie kann ich vergessen Sie,
Ihr schönes, liebliches Wesen,
Den Blick, die freundliche Lippe, die!
Viel lieber nimmer genesen!
Composition:
Set to music by Oskar Raif (1847 - 1899), "Altfranzösisches Sonnet", op. 8 no. 1, published 1877 [ voice and piano ], Leipzig, Barth
Text Authorship:
Based on:
Based on:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Een sonnet", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Oh, could I only forget her", copyright ©
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "A sonnet"
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sonnet", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Un sonetto", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2003-11-09
Line count: 13
Word count: 77
¡Ay, si pudiera olvidar
su hermoso, amado, encantador ser
y la mirada, el labio amable,
quizá pudiera sanar!
Mas, ¡ay, mi corazón nunca es capaz!
¡Y sin embargo, es desvarío esperarla!
¡Y estar suspenso de ella
infunde valor y vida
para nunca flaquear!
Y así, ¿cómo puedo olvidar
su hermoso, amado, encantador ser
y la mirada, el labio amable?
¡Mejor no sanar nunca!