by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803)
Translation © by Guy Laffaille

Ach, könnt' ich, könnte vergessen Sie!
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Available translation(s): DUT ENG FRE ITA
Ach, könnt' ich, könnte vergessen Sie!
  Ihr schönes, liebes, liebliches Wesen,
Den Blick, die freundliche Lippe, die!
  Vielleicht ich möchte genesen!
Doch ach! mein Herz, mein Herz kann es nie!
Und doch ist's Wahnsinn, zu hoffen Sie!
    Und um sie schweben, 
    Gibt Muth und Leben,
    Zu weichen nie! --
Und denn, wie kann ich vergessen Sie,
  Ihr schönes, liebes, liebliches Wesen,
Den Blick, die freundliche Lippe, die!
  Viel lieber nimmer genesen!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Johann Gottfried v. Herders Sämmtliche Werke, Zur schönen Literatur und Kunst, Dritter Band, Stuttgart und Tübingen, J. G. Cotta'scher Verlag, 1852, pages 193-194.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Oh, could I only forget her", copyright ©
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "Un sonetto", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Sonnet", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Een sonnet", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "A sonnet"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-09 00:00:00
Last modified: 2014-07-10 14:02:36
Line count: 13
Word count: 70

Sonnet
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ah, si je pouvais, je pouvais l'oublier,
Sa nature belle, chère, adorable,
Son regard, ses lèvres amicales, ah !
Peut-être que je pourrais guérir !
Mais hélas, mon cœur, mon cœur ne peut pas !
Et pourtant espérer en elle est folie !
Et flotter autour d'elle
Donne courage et vie
Pour ne jamais faiblir.
Et alors comment puis-je l'oublier,
Sa nature belle, chère, adorable,
Son regard, ses lèvres amicales, ah ?
Il vaudrait mieux ne jamais guérir !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2012-09-02 00:00:00
Last modified: 2014-07-10 14:03:45
Line count: 13
Word count: 79