Language: Russian (Русский)
Дайте бокалы!
Дайте вина!
Радость - мгновенье.
Пейте до дна!
Громкие песни
Гряньте, друзья!
Пусть нас весёлых
Видит заря!
Ныне пируем -
Юности час -
Нынче веселье,
Радость у нас!
Завтра что будет,
Знаю ль, друзья?
Пусть нас весёлых
Видит заря!
Шумно, разгульно
Пойте, друзья!
Лейте в бокалы
Больше вина!
Ну-те ж все разом
Выпьём до дна!
Пусть нас весёлых
Видит заря!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'heure joyeuse", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 66
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
Donnez les verres,
donnez le vin !
En ce joyeux moment,
vidons nos verres !
Entonnons des chants bruyants,
les amis !
Soyons joyeux
jusqu'à l'aube !
Maintenant régalons
la jeunesse, les amis,
Aujourd'hui amusons-nous,
faisons la fête,
Demain, qu'y aura-t-il,
le sais-je ?
Soyons joyeux
jusqu'à l'aube !
Faisons du bruit,
buvons avec tapage, les amis,
Versons plus de vin
dans les verres !
Maintenant d'un coup,
vidons nos verres !
Soyons joyeux
jusqu'à l'aube !
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2015-11-10
Line count: 24
Word count: 68