by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by August Wilhelm Schlegel (1767 - 1845)
When that I was and a little tiny boy
Language: English
Our translations: CAT
When that I was and a little tiny boy, [With]1 hey, ho, the wind and the rain, A foolish thing was but a toy, For the rain it raineth every day. [ ... ] But when I came, alas! to wive, [With]1 hey, ho, the wind and the rain, By swaggering could I never thrive, For the rain it raineth every day. [ ... ] A great while ago the world [begun]2, [With]1 hey, ho, the wind and the rain, But that's all one, our play is done, And we'll strive to please you every day.
D. Amram sets stanzas 1-2, 5
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Amram: "With a"
2 Amram: "began"
Text Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Twelfth Night: or, What You Will, Act V, Scene 1
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Paavo Cajander)
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo)
- POL Polish (Polski) (Józef Komierowski) , no title
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 154
Schlußlied des Narren See original
Language: German (Deutsch)  after the English
Und als ich ein winzig Bübchen war, Hop heisa, bei Regen und Wind! Da machten zweie nun eben ein Paar, Denn der Regen, der regnet jeglichen Tag. ... Und als ich ach! ein Weib tat frei'n, Hop heisa, bei Regen und Wind! Da wollte mir Müßig gehn nicht gedeihn, Denn der Regen, der regnet jeglichen Tag. ... Die Welt steht schon eine hübsche Weil', Hop heisa, bei Regen und Wind! Doch das Stück ist nun aus, und ich wünsch' euch viel Heil; Und daß es euch künftig gefalle!
Composition:
- Set to music by Robert Schumann (1810 - 1856), "Schlußlied des Narren", op. 127 no. 5 (1840), published 1854, stanzas 1,3,5, from [Fünf] Lieder und Gesänge von Kerner, Heine, Strachwitz, Shakespeare, no. 5, Dresden, Paul
Text Authorship:
- by August Wilhelm Schlegel (1767 - 1845), no title
Based on:
- a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Twelfth Night: or, What You Will, Act V, Scene 1
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Slotlied van de nar (Toen ik nog 'n heel klein knaapje was)", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Canzone finale del matto", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Margo Briessinck
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 20
Word count: 145