На землю сумрак пал
See original
Language: Russian (Русский)  after the Polish (Polski)
На землю сумрак пал;
не шелохнут кусты;
Свернулись лилии поблекшие листы,
И тихо озеро почило.
Под обаянием волшебной красоты,
Стою задумавшись: «Что грустен нынче ты,
И всё кругом тебя уныло?»
Поутру прихожу: оживлена росой,
Проснулась лилия, блистая красотой
И милая, в блистающей одежде.
С улыбкою привет на небо шлет она.
И плещет в озере веселая волна...
А я! Я... мне грустно!
Мне грустно, как и прежде!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
Text Authorship:
Based on:
- a text in Polish (Polski) by Adam Mickiewicz (1798 - 1855), "Ranek i wieczór"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le soleil s'est couché sur la terre", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-03
Line count: 13
Word count: 69
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
Le soleil s'est couché sur la terre ;
les buissons ne remuent pas ;
Les feuilles fanées des lys se retournent
Et le lac tranquillement est parti se reposer.
Sous le charme de la beauté magique,
Je reste, pensif : « Qu'est-ce qui te rend triste aujourd'hui,
Quand tout autour de toi est si triste ? »
Le matin je reviens : brillant de rosée,
Le lys se réveille, superbe et magnifique,
Et joliment, dans sa parure brillante,
Souriant il salue le ciel,
Et des vagues joyeuses éclaboussent dans le lac...
Et moi ? Je suis triste, comme avant !
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
- a text in Polish (Polski) by Adam Mickiewicz (1798 - 1855), "Ranek i wieczór"
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2016-08-03
Line count: 13
Word count: 93