by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Bernardino Zendrini (1839 - 1879)
So hast du ganz und gar vergessen
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
So hast du ganz und gar vergessen, Daß ich so lang dein Herz besessen, Dein Herzchen so süß und so falsch und so klein, Es kann nirgend was süßres [und]1 falscheres sein. So hast du die Lieb und das Leid vergessen, Die das Herz mir täten zusammenpressen. Ich weiß nicht, war Liebe größer als Leid? Ich weiß nur, sie waren groß alle beid!
About the headline (FAQ)
View text without footnotesConfirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 127.
1 Deprosse: "noch"Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 21
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Charles Godfrey Leland) , appears in The works of Heinrich Heine, first published 1900
- FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 21, first published 1827
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Anonymous/Unidentified Artist)
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2008-01-20
Line count: 8
Word count: 64
Dimenticar, ben mio, come hai potuto Matches base text
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
Dimenticar, ben mio, come hai potuto Che il tuo cor tanto tempo ho posseduto? Quel cor si falso e caro! Ove trovare Cose che sien più false e insiem più care? Come hai l'amore e il duolo dimenticato Che tanto tempo il cor m'hanno straziato? Io non saprei dei due qual fu il maggior: So che grande fu il duolo, grande l'amor!
Note: This song is published in Gateway to Italian Art Songs, Alfred Publishing Co., edited by John Glenn Paton
Researcher for this page: John Glenn Paton [Guest Editor]
Composition:
- Set to music by Amilcare Ponchielli (1834 - 1886), "Dimenticar, ben mio, come hai potuto", published 1901
Text Authorship:
- by Bernardino Zendrini (1839 - 1879)
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 21
See other settings of this text.
Researcher for this page: John Glenn Paton [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-06
Line count: 8
Word count: 62