by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Georges Clerc (flourished c1881)
Dämmernd liegt der Sommerabend
Language: German (Deutsch)
Dämmernd liegt der Sommerabend Über Wald und grünen Wiesen; Goldner Mond, [am]1 blauen Himmel, Strahlt herunter, duftig labend. An dem Bache zirpt die Grille, Und es regt sich in dem Wasser, Und der Wandrer hört ein Plätschern, Und ein Athmen in der Stille. Dorten, [an]2 dem Bach alleine, Badet sich die schöne Elfe; Arm und Nacken, weiß und lieblich, Schimmern in dem Mondenscheine.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Brahms, Elling: "im"
2 Kauffmann: "in"
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 85
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2019
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 65
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Un réseau d'ombres emprisonne Les prés, les champs et la forêt; L'azur pâlit, le vent frissonne, La lune à l'orient paraît. Un grillon de sa chanson vive Lutine le ruisseau qui dort; Un clapotement bat la rive; Un bruit léger de l'onde sort: C'est un Elfe errant à la brume, Rasant du pied l'herbe et le jone, Qui prend son bain au clair de lune, Et vient de faire le plongeon.
Composition:
- Set to music by André Messager (1853 - 1929), no title, alternate title: "Un réseau d'ombres emprisonne", 1884, published [1885] [ high voice and piano ], from Nouveau Printemps, no. 3, from Quinze mélodies, no. 13, Paris, Éd. Enoch et Costallat
Text Authorship:
- by Georges Clerc (flourished c1881), no title, appears in Mon videpoche, in 3. Traductions et variations d'après H. Heine, no. 28, Paris, Éd. P. Ollendorff, first published 1881
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 85
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-20
Line count: 12
Word count: 71