by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Pierre Mathé

Dämmernd liegt der Sommerabend
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Dämmernd liegt der Sommerabend
Über Wald und grünen Wiesen;
Goldner Mond, [am]1 blauen Himmel,
Strahlt herunter, duftig labend.

An dem Bache zirpt die Grille,
Und es regt sich in dem Wasser,
Und der Wandrer hört ein Plätschern,
Und ein Athmen in der Stille.

Dorten, an dem Bach alleine,
Badet sich die schöne Elfe;
Arm und Nacken, weiß und lieblich,
Schimmern in dem Mondenscheine.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Brahms, Elling: "im"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2016-02-24 00:13:45
Line count: 12
Word count: 63

Au crépuscule, le soir d'été s'étend
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Au crépuscule, le soir d'été s'étend,
Sur la forêt et sur de vertes prairies;
Une lune d'or dans le ciel bleu
Irradie le sol, d'une vapeur rafraîchissante.

Près du ruisseau le grillon stridule,
Et l'on s'agite sous l'eau,
Le promeneur entend un barbotement
Et une respiration dans le silence.

Là-bas seules dans le ruisseaux
Les belles naïades se baignent.
Bras et nuques, blancs et charmants,
Brillent dans le clair de lune.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2009-04-27 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:12
Line count: 12
Word count: 71