Frühlingsregen
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT CHI CHI ENG FRE
Regne, regne, Frühlingsregen,
weine durch die stille Nacht!
Schlummer liegt auf allen Wegen,
nur die tiefe Schwermut wacht ...
lauscht dem leisen, warmen Rinnen
aus dem dunklen Himmelsdom,
und es löst in ihr tiefinnen
selber sich ein heißer Strom,
läßt sich halten nicht und hegen,
quillt heraus in sanfter Macht ...
Ahndevoll auf stillen Wegen
geht der Frühling durch die Nacht.
Composition:
Set to music by Max Reger (1873 - 1916), "Frühlingsregen", op. 51 no. 9 (1900), published 1901 [ medium voice, piano ], München, Aibl Verlag
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Pluja de primavera", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "春雨 ", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "春雨", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Spring rain", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Pluie de printemps", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2004-11-25
Line count: 12
Word count: 61
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Tombe, tombe, pluie de printemps,
pleure dans la nuit silencieuse !
Le sommeil s'étend sur tous les chemins,
seule veille la profonde mélancolie ...
écoute le doux , chaud ruissellement
issu de l'obscur dôme du ciel,
et au plus profond d'elle
un flot brûlant se libère
il ne se laisse ni arrêter ni endiguer
et jaillit avec une douce force ...
Prémonitoire sur les chemins silencieux,
le printemps traverse la nuit.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-10-22
Line count: 12
Word count: 71