Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)
Die Verlassene See original
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Sonst plaudert' ich mit Euch -- die Zeit entfloh, Jetzt bin ich nicht mehr werth, Euch nur zu sehn. Wenn wir uns damals trafen irgendwo, Senkt' ich die Augen und mein Herz war froh. Jetzt, da mir Eure Liebe ward entrissen, Senk' ich die Augen, die der Tod wird schließen. Jetzt, da mir ward entrissen all mein Heil, Senk' ich die Augen -- Sterben ist mein Theil.
Composition:
- Set to music by Joseph Marx (1882 - 1964), "Die Verlassene", 1912 [ mezzo-soprano and piano ], from Italienisches Liederbuch, no. 15
Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 99, first published 1860 [an adaptation]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The forsaken one", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-03-10
Line count: 8
Word count: 65