Mädchen von Kola, du schläfst!
Um dich schweigen die Ströme Selma's!
Sie trauren um dich, den letzten Zweig
von Thruthils Stamm!
Wann erstehest du wieder in deiner Schöne?
Scönstes der Mädchen in Erin!
Du schläfst im Grabe langen Schlaf,
Dein Morgenroth ist fern!
Nimmer, o nimmer kommt dir die Sonne
schönstes der Mädchen in Erin. „Wach' auf!
Wach' auf, Darthula!
Frühling ist draußen,
Die Lüfte säuseln,
Auf grünen Hügeln, holdseliges Mädchen,
Sprießen die Blumen! im Hain wallt sprossendes Laub!”
Auf immer, auf immer, weiche denn, Sonne,
Dem Mädchen von Kola, sie schläft.
Nie mehr ersteht sie in ihrer Schöne!
Nie siehst du lieblich sie wandeln mehr.
Composition:
Set to music by Wilhelm Hill (1838 - 1902), "Das Mädchen von Kola", op. 13 [ soprano or tenor and piano ]
Text Authorship:
Based on:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Darthula's Grave Song", copyright © 2005
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de mort de Darthula", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Helga Jost-Weyer) , "Canto fúnebre de Dárthula", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2003-11-04
Line count: 19
Word count: 120
Maiden of Colla, you sleep!
Around you the blue streams of Selma are silent!
They mourn for you, the last branch
of Thruthil's line!
When will you rise again in your beauty?
Fairest of the fair in Erin!
You sleep the long sleep of the grave;
the glow of morning is distant.
Never, o never will the sun come
to your resting-place and awaken you: "Wake up!
Wake up, Darthula!
Spring has come!
"The breezes whisper;
upon the green hills, sweet maiden,
flowers wave!
In the grove, sprouting leaves flutter!"
Forever, forever then, Sun, surrender
to the maiden of Colla; she sleeps!
Never will she rise again in her beauty!
Never again will you see her lovely wandering.