by
Robert Reinick (1805 - 1852)
Wie ist doch die Erde so schön!
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG ENG FRE SPA
Wie ist doch die Erde so schön, so schön!
Das wissen die Vögelein:
Sie heben ihr leicht' Gefieder,
Und singen so fröhliche Lieder
In den blauen Himmel hinein.
Wie ist doch die Erde so schön, so schön!
Das wissen die Flüss' und Seen:
Sie malen im klaren Spiegel
Die Gärten und Hügel,
Und die Wolken, die drüber geh'n!
Und Sänger und Maler wissen es,
Und es wissen's viel andere Leut'!
Und wer's nicht malt, der singt es,
Und wer's nicht singt, dem klingt es
Im Herzen voll lauter Freud'!
Composition:
Set to music by Max Reger (1873 - 1916), "Wie ist doch die Erde so schön!", op. 38 no. 4, published 1900 [ men's chorus ], München, Aibl Verl.
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Leonard J[ordan] Lehrman) , "How beautiful the earth is!", copyright © 1996, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Addie Funk) , "How lovely the earth"
- ENG English [singable] (C. Hugo Laubach)
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ô gué !", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 106
Language: English  after the German (Deutsch)
How beautiful, so beautiful is the world!
The little birds know it:
They lift their light plumage,
And sing such joyful songs
Into the blue heavens.
How beautiful, so beautiful is the world!
The rivers and lakes know it:
In their clear reflective surface, they paint
The garden and hills,
And the clouds that scud above them!
And singers and painters know it,
And many other people know it
And whoever does not paint it, sings it,
And whoever does not sing it, for him it resounds
In his heart full of pure joy!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2022-03-17
Line count: 15
Word count: 102