by Robert Reinick (1805 - 1852)
Translation Singable translation by C. Hugo Laubach

Wie ist doch die Erde so schön, so...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG ENG FRE SPA
Wie ist doch die Erde so schön, so schön!
Das wissen die Vögelein:
Sie heben ihr leicht' Gefieder,
Und singen so fröhliche Lieder
In den blauen Himmel hinein.

Wie ist doch die Erde so schön, so schön!
Das wissen die Flüss' und [die Seen]1:
Sie [malen]2 im klaren Spiegel
Die Gärten [und Städt' und]3 Hügel,
Und die [Wolken]4, die drüber [geh'n]5!

[Und Sänger und Maler wissen es,]6
Und [Kinder und and're]7 Leut'!
Und [wer's]8 nicht malt, der singt es,
Und [wer's]8 nicht singt, dem klingt es
[In dem Herzen vor]9 lauter Freud'!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Robert Reinick's Märchen-, Lieder- und Geschichtenbuch, Bielefeld und Leipzig: Verlag von Velhagen & Klasing, 1873, page 138.

1 Blech, Brahms, Reger, Reinecke: "Seen"
2 Blech: "malen's"
3 Reger: "und"; Reinecke: "und Städte und"
4 Blech: "weißen Wolken"
5 Reinecke: "zieh'n"
6 Reinecke: "Wie ist doch die Erde so schön, so schön!"
7 Brahms: "es wissen's viel andre"; Reger: "es wissen's viel andere"; Reinecke: "wissen's viel andre"
8 Blech, Reinecke: "wer es"
9 Blech, Brahms, Reinecke: "Im Herzen vor"; Reger: "Im Herzen voll"

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Joeché!", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Leonard J[ordan] Lehrman) , "How beautiful the earth is!", copyright © 1996, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Addie Funk) , "How lovely the earth"
  • ENG English [singable] (C. Hugo Laubach)
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ô gué !", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 92

How bright is the Earth and how fair!
Language: English  after the German (Deutsch) 
How bright is the Earth and how fair!
'Tis known by the birds above;
They flock thro' the warm blue weather
And joyfully carol together 
A song as sweet as love!

How bright is the Earth and how fair!
'Tis known by the waters too;
They paint in their shining glass
All the mountains and meadows they pass
And the clouds in the heav'n so blue.

How bright is the Earth and how fair!
'Tis known all nations o'er!
Whoe'er cannot paint must sing it,
And merry hearts gladly ring it,
With praise forevermore!

About the headline (FAQ)

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-06-27
Line count: 15
Word count: 94