Jetzt ist er hinaus in die weite Welt
See original
Language: German (Deutsch)
Jetzt ist er hinaus in die weite Welt,
Hat keinen Abschied genommen,
Du frischer Spielmann in Wald und Feld,
Du Sonne, die meinen Tag erhellt,
Wann wirst du mir wieder kommen?
Kaum daß ich ihm recht in die Augen geschaut,
So ist der Traum schon beendet,
O Liebe, was führst du die Menschen zusamm',
O Liebe, was schürst du die süße Flamm',
Wenn so bald und traurig sich's wendet?
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Composition:
Set to music by Julius Otto Grimm (1827 - 1903), "Jetzt ist er hinaus in die weite Welt", op. 18 no. 4, published 1873, stanzas 1-2 [ voice and piano ], Leipzig, Rieter-Biedermann
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (August Matthijs) , "Margaretha's Lied"
- ENG English [singable] (J. A. Homan) , "Margaretha's song"
- ENG English [singable] (Virginia Woods) , "Margaretha"
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2007-05-14
Line count: 15
Word count: 113
Language: English  after the German (Deutsch)
Now he has gone off into the wide world,
Took no farewell,
You lively musician in forest and field,
You sun that brightens my day,
When shall you return to me?
I had hardly looked properly into his eyes
When the dream was already ended.
Oh Love, why do you bring people together,
Oh Love, why do you fan the sweet flame,
When things change so quickly and sadly?
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2022-02-13
Line count: 15
Word count: 104