by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841)
Translation Singable translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Ночевала тучка золотая
Language: Russian (Русский)
Ночевала тучка золотая На груди утёса-великана; Утром в путь она умчалась рано, По лазури весело играя. Но остался влажный след в морщине Старого утёса. Одиноко Он стоит; задумался глубоко, И тихонько плачет он в пустыне...
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Утёс", first published 1841
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Een kleine wolk", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "The cliff", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 35
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Eine Wolke ließ beim Glanz der Sterne Nachts von hoher Felsenbrust sich nieder, Als der Morgen anbrach, zog sie wieder Fröhlich fürbaß in die blaue Ferne. Doch es blieb die feuchte Spur Eingefurcht dem alten Fersen, Schauet einsam auf die Flur Trüb versenkt in tiefes Schweigen, Und ein Thränenstrom entquillt Seiner Stirne...
Composition:
- Set to music by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Der Felsen", op. 36 (Zwölf Lieder aus dem Russischem von F. Bodenstedt) no. 1 (1849-51) [ voice and piano ], Wien, Spina, also set in Russian (Русский)
Text Authorship:
- Singable translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "Der Fels", appears in Lieder aus der Fremde: In Beiträgen von Friedrich Bodenstedt, Adolf Elissen, Ferdinand Freiligrath, usw., first published 1857
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Утёс", first published 1841
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Constance Bache) (William Stigand, né Stigant) , "The rock"
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2011-06-25
Line count: 10
Word count: 53