Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ночевала тучка золотая На груди утёса-великана; Утром в путь она умчалась рано, По лазури весело играя. Но остался влажный след в морщине Старого утёса. Одиноко Он стоит; задумался глубоко, И тихонько плачет он в пустыне...
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship
- by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Утёс", first published 1841 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Akhilles Nikolayevich Alferaki (1846 - 1919), "Утёс", op. 5 (Trois Mélodies pour Chant et Piano) no. 3, published 1892 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
- by Boris Vladimirovich Asafiev (1884 - 1949), "Ночевала тучка золотая", from Liricheskije Stranicy (na temu "Odinochestvo Lermontova"), no. 2 [sung text not yet checked]
- by Mily Alexeyevich Balakirev (1837 - 1910), "Утёс", 1909 [sung text checked 1 time]
- by Georgy Petrovich Bazilevsky (b. 1887), "Ночевала тучка золотая", op. 8 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Feliks Mikhailovich Blumenfeld (1863 - 1931), "Утёс", op. 5 (5 Mélodies pour Chant et Piano) no. 2, published 1893 [ bass or baritone and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français) [sung text not yet checked]
- by Boleslav Viktorovich Grodzky (b. 1865), "Утёс", op. 31 (3 romansa) no. 2 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Ночевала тучка золотая", op. 3 (Четыре романса (Chetyre romansa)) no. 3 (1866) [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Ночевала тучка золотая", op. 13 (2 трехголосных женских хора (2 trekhgolosnykh zhenskikh khora)) no. 2 [ three-part women's chorus and harmonium or fortepiano ad libitum ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Утёс", op. 36 (Zwölf Lieder aus dem Russischem von F. Bodenstedt) no. 1 (1849-51) [ voice and piano ], Wien, Spina, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
- by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "Утёс", op. 159 no. 3 (2009) [ voice and violoncello ], from Ot sosny do luny, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Ночевала тучка золотая", 1887 [ SATB chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Утёс", published 1868 [ voice and piano ], confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Jules Ruelle (1834 - 1892) ; composed by Akhilles Nikolayevich Alferaki.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne ; composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by Alexandre Dumas Davy de la Pailleterie (1802 - 1870) , "Le rocher qui pleure", appears in Impressions de voyage, Paris, Éd. Michel Lévy frères, first published 1865 [an adaptation] ; composed by Jules Bouval.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) , "Der Fels", appears in Lieder aus der Fremde: In Beiträgen von Friedrich Bodenstedt, Adolf Elissen, Ferdinand Freiligrath, usw., first published 1857 ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Gottfried Wolters , "Eine kleine Wolke" ; composed by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Een kleine wolk", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "The cliff", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 35
Once upon a time a Golden Cloud On the bosom of a Cliff was sleeping By sunrise it with a breeze was sweeping Gaily playing with its azure shroud; But some traces of the cloud were seeping To the craggy wrinkles. In the desert The Cliff stood and mused without comfort Deeply thinking, desperately weeping.
Authorship
- Singable translation by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "The cliff", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission [author's text checked 1 time against a primary source]
- a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Утёс", first published 1841
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-11-09
Line count: 8
Word count: 55