Frech und froh I
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE ITA
Mit Mädchen sich vertragen,
Mit Männern 'rumgeschlagen,
Und mehr Credit als Geld;
So kommt man durch die Welt.
Mit vielem läßt sich schmausen;
Mit wenig läßt sich hausen;
Daß wenig vieles sey,
Schafft nur die Lust herbei.
Will sie sich nicht bequemen,
So müßt ihr's eben nehmen.
Will einer nicht vom Ort,
So jagt ihn g'rade fort.
Laßt alle nur mißgönnen,
Was sie nicht nehmen können,
Und seid von Herzen froh;
Das ist das A und O.
So fahret fort zu dichten,
Euch nach der Welt zu richten.
Bedenkt in Wohl und Weh
Dieß goldne A B C.
Confirmed with Goethe's Werke, Vollständige Ausgabe lezter Hand, Zehnter Band, Stuttgart und Tübingen, in der J.G.Cotta'schen Buchhandlung, 1827, pages 217-218; and with Goethe's Werke, Erster Band. Gedichte. Erster Theil, mit Einleitung und Anmerkungen von G. von Loeper, Zweite Ausgabe. Verlag von Gustav Hempel, Berlin, 1882, page 83 (Gesellige Lieder).
See also the text from the first version of Claudine von Villa Bella, which shares the first four lines.
Composition:
Set to music by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Frech und froh I", published 1891 [ voice and piano ], from Goethe-Lieder, no. 16, Mainz, Schott
Score: IMSLP [external link]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De meisjes laten lachen", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , "Cheeky and cheerful", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "S'entendre avec les filles", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Alle ragazze fare la corte", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 99
Language: English  after the German (Deutsch)
Getting on with girls,
Kicking about with men,
Having more credit than cash:
That's how you get by in the world.
With a lot you can indulge yourself,
With a little you can live;
Making a little be a lot
Can create pleasure.
Even if you can't bring yourself to do it,
you just have to get on with it.
If somebody doesn't want to move,
just get him out of the way.
Let others begrudge
what they can't attain,
and be cheerful at heart;
that is the alpha and omega
So carry on as a poet
taking your bearings from the world.
Remember in joy and misery
this golden A B C.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2006-03-01
Line count: 20
Word count: 113