LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ernst von Wildenbruch (1845 - 1909)
Translation © by Sharon Krebs

Ständchen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Rosen und duftende Veilchen
    Bring ich fein Liebchen dir!
O nur ein kleines Weilchen,
    Neige dich her zu mir.

Lass meiner [Cither]1 Töne
    Klagen dir all meinen Schmerz.
Nimm sie, du Holde, du Schöne[,]
    Nimm sie liebreich an das Herz.

Sieh wie der Mond am Himmel
    Leuchtet in stiller Pracht,
Stumm ist der Menschen Getümmel,
    Lautlos und duftig die Nacht.

Könnt' ich dem tiefen Schweigen,
    Das uns traulich umgiebt,
Könnt' ich mein Herze dir zeigen,
    Wüßtest du, wie es dich liebt.

Available sung texts: (what is this?)

•   I. Bronsart von Schellendorf 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Lieder und Gesänge von E. Von. Wildenbruch, Berlin: Verlagsbuchhandlung von Georg Stilke, 1877, page 11.

1 Bronsart: "Zither" (more modern spelling)

Text Authorship:

  • by Ernst von Wildenbruch (1845 - 1909), "Ständchen", appears in Lieder und Gesänge, in 1. Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ingeborg Bronsart von Schellendorf (1840 - 1913), "Ständchen", op. 16 (Fünf Gedichte) no. 2, published 1882 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text checked 1 time]
  • by Eduard Lassen (1830 - 1904), "Ständchen", op. 79 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 6, published 1884 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
  • by Reinhold Stöckhardt (1831 - 1901), "Ständchen", op. 6 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1884 [ voice and piano ], Leipzig, Peters [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Serenade", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-05-08
Line count: 16
Word count: 82

Serenade
Language: English  after the German (Deutsch) 
Roses and fragrant violets
    I bring, my darling, to you!
Oh, only for a little while,
    Incline yourself toward me.

Let the sounds of my zither
    Lamentingly tell you of all my suffering.
Take them, you lovely one, you beautiful one,
    Take them lovingly to your heart.

See how the moon in the heavens
    Shines in quiet splendour,
The bustle of humanity is mute,
    Silent and scented the night.

Could I, in the deep stillness
    That surrounds us intimately,
Could I reveal my heart to you,
    Then you would know how dearly it loves you.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Ernst von Wildenbruch (1845 - 1909), "Ständchen", appears in Lieder und Gesänge, in 1. Lieder
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-10-25
Line count: 16
Word count: 95

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris