Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Meine Ruh' ist dahin, Meine Freud' ist entflohn; In dem [Flüstern]1 der Lüfte, In dem [Rauschen]2 des Bachs, Hör' ich [bebend]3 nur Klageton. Seinem [schmeichelnden]4 Wort Und dem Druck seiner Hand, Seinem heißen Verlangen, Seinem glühenden Kuß - Weh mir, daß ich nicht widerstand! Wenn ich von fern Ihn seh, [Will]5 ich ihn zu mir ziehn; Kaum entdeckt mich sein Auge, Kaum tritt näher er mir, Möcht' ich gern in mein Grab entfliehn. Einmal, [ach einmal nur]6 Möcht' ich ihn glücklich sehn Hier, am klopfenden Herzen; An der sehnenden Brust; Wollte dann lächelnd untergehn! -
About the headline (FAQ)View original text (without footnotes)
Confirmed with Glycine von Friedrich Rochlitz, Erster Theil, Züllichau und Freystadt, bey Darnmann, 1805, pages 213-214.
1 Schreiber, Schubert: "Säuseln"
2 Schreiber, Schubert: "Murmeln"
3 Neukomm: "leiser"
4 Neukomm: "freundlichen"
5 Neukomm: "Möcht'"
6 Neukomm: "nur einmal noch"
- by Johann Friedrich Rochlitz (1769 - 1842), "Sehnsucht", appears in Glycine, Züllichau und Freystadt, Darnmann, first published 1805 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Hans Georg Nägeli (1773 - 1836), "Liebesklage", 1800-10 [sung text not yet checked]
- by Sigismund von Neukomm (1778 - 1858), "Sehnsucht", op. 10 (Sechs Gesänge) no. 1 (1808-9), published 1808-9 [ voice and piano ], Leipzig: Breitkopf & Härtel [sung text checked 1 time]
- by Christian Schreiber (1781 - 1857), "Meine Ruh' ist dahin", published 1805 [ voice, piano ], from Gesänge mit Begleitung des Pianoforte von Chr. Schreiber. Zweyte Sammlung., no. 12, Leipzig: Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Klaglied", op. posth. 131 (Drei Lieder) no. 3, D 23 (1812), published 1830 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Klaaglied", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , no title, copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Plainte", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Thierry Morice , Malcolm Wren [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 95
My peace is gone, My joy has flown off, In the murmuring of the breezes, In the babbling of the brook, Trembling, I only hear the sound of lament. His flattering words And the pressure of his hand, His hot desire, His glowing kiss, What pain because I did not resist! If I see him from a distance I will draw him to me. As soon as his eye discovers me As soon as he comes nearer to me I will happily fly to my grave. Just once, oh, just once, I would like to see him and be happy, Here at my pounding heart, At my longing breast, Then I would die smiling.
About the headline (FAQ)
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in German (Deutsch) by Johann Friedrich Rochlitz (1769 - 1842), "Sehnsucht", appears in Glycine, Züllichau und Freystadt, Darnmann, first published 1805
This text was added to the website: 2013-11-06
Line count: 20
Word count: 114