by Gottfried Keller (1819 - 1890)
Translation © by Gül Sabar

Wie glänzt der helle Mond so kalt und...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE TUR
Wie glänzt der helle Mond so kalt und fern,
Doch ferner schimmert meiner Schönheit Stern!

Wohl rauschet weit von mir des Meeres Strand,
Doch weiterhin liegt meiner Jugend Land!

Ohn Rad und Deichsel gibt's ein Wägelein,
Drin fahr ich bald zum Paradies hinein.

Dort sitzt die Mutter Gottes auf dem Thron,
Auf ihren Knien schläft ihr selger Sohn.

Dort sitzt Gott Vater, der den Heilgen Geist
Aus seiner Hand mit Himmelskörnern speist.

In einem Silberschleier sitz ich dann
Und schaue meine weißen Finger an.

Sankt Petrus aber gönnt sich keine Ruh,
Hockt vor der Tür und flickt die alten Schuh.

C. Sinding sets stanzas 1-3, 5-7

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "How coldly and distantly the moon gleams!", copyright ©
  • TUR Turkish (Türkçe) (Gül Sabar) , title 1: "Ay nasıl da parlıyor öyle soğuk ve uzak", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:36
Line count: 14
Word count: 100

Ay nasıl da parlıyor öyle soğuk ve uzak
Language: Turkish (Türkçe)  after the German (Deutsch) 
Ay nasıl da parlıyor öyle soğuk ve uzak,
Lakin daha uzaklarda ışıldıyor güzelliğimin yıldızı!
 
Benden uzakta uğulduyor deniz kıyısı,
Ama  çok daha uzaklarda bulunuyor gençliğimin ülkesi!
 
Dingilsiz ve tekerleksiz bir küçük araba var,
Yakında onunla cennete doğru yol alacağım.
 
Orada tanrının annesi tahtta oturuyor,
Dizlerinde kutsal oğlu uyuyor.
 
Orada tanrı baba oturuyor, aziz ruhu
Tanrısal tahılla elinden besliyor.
 
Ben o zaman üzerimde  gümüşi bir örtüyle oturuyorum 
Ve beyaz parmaklarıma bakıyorum.
 
Sen Petrus ise hiç durup dinlenmiyor,
Kapının önüne çömeliyor ve eski ayakkabiları tamir ediyor. 

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Turkish (Türkçe) copyright © 2013 by Gül Sabar, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-12-01 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:24
Line count: 14
Word count: 84