Translation © by Guy Laffaille

Er und Sie
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Er:
 Seh' ich in das stille Tal,
 Wo im Sonnenscheine
 Blumen prangen ohne Zahl,
 Blick' ich nur auf eine. 

 Ach! es blickt ihr Auge blau
 Jetzt auch auf die Auen;
 Im Vergißmeinnicht voll Tau
 Kann ich es erschauen.

Sie:
 Tret' ich an mein Fensterlein,
 Wann die Sterne scheinen,
 Mögen alle schöner sein,
 Blick' ich nur auf einen;

 Dort gen Abend blickt er mild
 Wohl nach Himmelshöhen,
 Denn dort ist ein liebes Bild
 In dem Stern zu sehen.

R. Schumann sets stanzas 1, 3, 2, 4 (note ordering)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Hij en zij", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David K. Smythe) , "He and she", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Lui et elle", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-08-24 09:14:22
Line count: 18
Word count: 77

Lui et elle
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Lui :
 Je regarde dans la vallée tranquille,
 Où dans l'éclat du soleil
 Des fleurs sans nombre resplendissent,
 Je regarde seulement l'une d'elles.

 Ah ! ses yeux bleus regardent
 Maintenant aussi la prairie,
 Dans les myosotis pleins de rosée,
 Je peux les voir.

Elle :
 Je vais à ma petite fenêtre
 Quand les étoiles brillent,
 Elles peuvent être toutes plus belles,
 Je regarde seulement l'une d'elles.

 Là, dans le soir, il regarde doucement
 Sans doute vers les hauteurs du ciel,
 Car là est sa chère image
 Dans l'étoile à regarder.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-12-09 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:25
Line count: 18
Word count: 90