by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation by Petrus Augustus de Genestet (1829 - 1861)

Du hast zwei Ohren und Einen Mund
Language: German (Deutsch) 
Du hast zwei Ohren und Einen Mund;
Willst du's beklagen?
Gar vieles sollst du hören, und
Wenig d'raus sagen.

Du hast zwei Augen und Einen Mund;
Mach dir's zu eigen! 
Gar manches sollst du sehen, und 
Manches verschweigen.

Du hast zwei Hände und Einen Mund;
Lern' es ermessen! 
Zweie sind da zur Arbeit, und 
Einer zum Essen.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-08-11
Line count: 12
Word count: 57

Drie paren en een
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Gij hebt twee oren  -- maar een mond,
Dat vriend! zij u een teeken,
Om veel te hooren en niet viel
                                Te spreken.

Gij hebt twee oogen  --  maar een mond,
Bedenk dat, u ten zegen:
Veel moet gij zien en zeer veel dient
                                Gezwegen!

Gij hebt twee handen  --  maar een mond,
Den zin hoort gij te weten:
Twee zijn er voor het werk,  maar een
                               Om te eten!

Confirmed with De Dichtwerken van P. A. de Genestet, Elsevier Uitgevers-Maatschappij, Rotterdam, 1880, p. 265.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2014-07-27
Line count: 12
Word count: 67