by Eduard Mörike (1804 - 1875)
Translation © by Guy Laffaille

Der König bei der Krönung
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE ITA
Dir angetrauet am Altare,
O Vaterland, wie bin ich dein!
Laß für das Rechte mich und Wahre
Nun Priester oder Opfer sein!

Geuß auf mein Haupt, Herr, deine Schale,
Ein köstlich Öl des Friedens, aus,
Daß ich wie eine Sonne strahle
Dem Vaterland und meinem Haus!


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El rei al seu coronament", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The king at his coronation", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le roi à son couronnement", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il re durante l'incoronazione", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:42
Line count: 8
Word count: 46

Le roi à son couronnement
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Marié à toi à l'autel
Ô patrie, je suis à toi !
Pour le juste et le vrai, laisse-moi
Être ton prêtre ou une offrande !

Verse sur ma tête, Seigneur, ta coupe,
Avec la précieuse huile de paix, complètement,
Pour que je brille comme un soleil
Sur ma patrie et ma maison !


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


Text added to the website: 2014-11-02 00:00:00
Last modified: 2014-11-02 16:21:37
Line count: 8
Word count: 54