by Eduard Mörike (1804 - 1875)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Der König bei der Krönung
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE ITA
Dir angetrauet am Altare,
O Vaterland, wie bin ich dein!
Laß für das Rechte mich und Wahre
Nun Priester oder Opfer sein!

Geuß auf mein Haupt, Herr, deine Schale,
Ein köstlich Öl des Friedens, aus,
Daß ich wie eine Sonne strahle
Dem Vaterland und meinem Haus!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El rei al seu coronament", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The king at his coronation", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le roi à son couronnement", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il re durante l'incoronazione", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:42
Line count: 8
Word count: 46

Il re durante l'incoronazione
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Unito a te davanti a questo altare,
o Patria mia, io ti appartengo!
Fa' che adesso in nome della verità e della giustizia,
io sia il celebrante o la vittima sacrificale!

Versa sul mio capo, Signore, il tuo calice
ungimi con l'olio prezioso della pace,
che io possa risplendere come il sole,
per la mia Patria e la mia discendenza!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2011 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2011-03-06 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:16
Line count: 8
Word count: 60