Translation © by Guy Laffaille

Wie ein todeswunder Streiter
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Wie ein todeswunder Streiter, 
der den Weg verloren hat,
schwank' ich nun und kann nicht weiter,
von dem Leben sterbensmatt.
Nacht schon decket alle Müden,
und so still ist's um mich her,1
Herr, auch mir gib endlich Frieden,
denn ich wünsch' und hoff' nichts mehr!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Wolf adds here: "Herr, gib Frieden!"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P. Rosewall) , title 1: "Final prayer", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Virginia Knight

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:27
Line count: 8
Word count: 45

Comme un combattant blessé à mort
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Comme un combattant blessé à mort,
Qui a perdu son chemin,
Maintenant je chancelle et ne peux continuer,
Fatigué à mort par la vie.
Déjà la nuit recouvre toutes mes fatigues,
Et il y a un si grand silence autour de moi ici,1
Seigneur, accorde-moi aussi la paix ultime !
Car je ne désire et n'espère rien de plus !

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Title "Letzte Bitte" = "Dernière requête"
1 Wolf ajoute: "Seigneur, accorde-moi la paix !"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2014-11-02 00:00:00
Last modified: 2014-11-02 17:06:34
Line count: 8
Word count: 60