by
Stefan George (1868 - 1933)
Kahl reckt der baum
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE IRI
Kahl reckt der baum
Im winterdunst
Sein frierend leben ·
Lass deinen traum
Auf stiller reise
Vor ihm sich heben!
Er dehnt die arme –
Bedenk ihn oft
Mit dieser gunst
Dass er im harme
Dass er im eise
Noch frühling hofft!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Stefan George, Gesamt-Ausgabe der Werke, Band 6 / 7, Der siebente Ring, Berlin, 1931, page 160.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Theodor W. Adorno (1903 - 1969), "Kahl reckt der Baum", 1921/1922 [ voice and piano ], from Sechs Lieder aus »Der siebente Ring« von Stefan George, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Anton von Webern (1883 - 1945), "Kahl reckt der Baum", op. 3 (Fünf Lieder aus 'Der siebente Ring') no. 5 (1908-9) [sung text checked 1 time]
- by Egon Joseph Wellesz (1885 - 1974), "Kahl reckt der Baum im Winterdunst", op. 22 no. 4 (1917) [ voice and piano ], from Lieder nach Dichtungen von Stefan George, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Max Zehnder (1901 - 1972), "Kahl reckt der baum", 1929 [ soprano and piano ], from Fünf Lieder für Sopran und Klavier, no. 5 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "The bare tree stretches", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'arbre nu dresse", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Hubert Schmid
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 42
Lom é an crann
Language: Irish (Gaelic)  after the German (Deutsch)
Lom é an crann
sa cheobhrán fuar
a bheatha tréigthe.
Tabhair d’aisling ann
ar aistear suaimhneach
os comhair na ngéag geal
’tá sínte romhatsa!
Ná dearmad é
mar tá ’na thuar –
má tá sé reoite
má tá sé suaite –
tá’n tEarrach fé!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2014-12-16
Line count: 12
Word count: 44