[Dies]1 ist ein lied Für dich allein: Von kindischem wähnen Von frommen tränen... Durch morgengärten klingt es Ein leichtbeschwingtes. Nur dir allein Möcht es ein lied Das rühre sein.
Fünf Lieder aus 'Der siebente Ring' , opus 3
by Anton von Webern (1883 - 1945)
1. Dies ist ein Lied  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Stefan George (1868 - 1933), no title, appears in Der siebente Ring, in Lieder, in Lieder I-VI, no. 1
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "This is a song", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "C'est un chant", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Stefan George, Gesamt-Ausgabe der Werke, Band 6 / 7, Der siebente Ring, Berlin, 1931, page 157.
1 Wellesz: "Das"Researcher for this page: Jakob Kellner
2. Im Windesweben  [sung text checked 1 time]
Im windes-weben War meine frage Nur träumerei. Nur lächeln war Was du gegeben. Aus nasser nacht Ein glanz entfacht -- Nun drängt der mai · Nun muss ich gar Um dein aug und haar Alle tage In sehnen leben.
Authorship:
- by Stefan George (1868 - 1933), no title, appears in Der siebente Ring, in Lieder, in Lieder I-VI, no. 2
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "In the murmuring wind my question was only a dream", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dans le murmure du vent", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Stefan George, Gesamt-Ausgabe der Werke, Band 6 / 7, Der siebente Ring, Berlin, 1931, page 157.
Researcher for this page: Hubert Schmid
3. An Baches Ranft  [sung text checked 1 time]
An baches ranft Die einzigen frühen Die hasel blühen. Ein vogel pfeift In kühler au. Ein leuchten streift Erwärmt uns sanft Und zuckt und bleicht. Das feld ist brach · Der baum noch grau... Blumen streut vielleicht Der lenz uns nach.
Authorship:
- by Stefan George (1868 - 1933), no title, appears in Der siebente Ring, in Lieder, in Lieder I-VI, no. 3
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "At the edge of the brook", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Au bord du ruisseau", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Stefan George, Gesamt-Ausgabe der Werke, Band 6 / 7, Der siebente Ring, Berlin, 1931, page 158.
Researcher for this page: Jakob Kellner
4. Im Morgentaun  [sung text checked 1 time]
Im morgen-taun Trittst du hervor Den kirschenflor Mit mir zu schaun · Duft einzuziehn Des rasenbeetes. Fern fliegt der staub .. Durch die natur Noch nichts gediehn Von frucht und laub – Rings blüte nur ... Von süden weht es.
Authorship:
- by Stefan George (1868 - 1933), no title, appears in Der siebente Ring, in Lieder, in Lieder I-VI, no. 4
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dans la rosée du matin", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Stefan George, Gesamt-Ausgabe der Werke, Band 6 / 7, Der siebente Ring, Berlin, 1931, page 159.
Researcher for this page: Hubert Schmid
5. Kahl reckt der Baum  [sung text checked 1 time]
Kahl reckt der baum Im winterdunst Sein frierend leben · Lass deinen traum Auf stiller reise Vor ihm sich heben! Er dehnt die arme – Bedenk ihn oft Mit dieser gunst Dass er im harme Dass er im eise Noch frühling hofft!
Authorship:
- by Stefan George (1868 - 1933), no title, appears in Der siebente Ring, in Lieder, in Lieder I-VI, no. 5
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "The bare tree stretches", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'arbre nu dresse", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Stefan George, Gesamt-Ausgabe der Werke, Band 6 / 7, Der siebente Ring, Berlin, 1931, page 160.
Researcher for this page: Hubert Schmid