by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841)
Translation by Alexandre Dumas Davy de la Pailleterie (1802 - 1870)
Le rocher qui pleure
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
Un nuage dormait sur le sein d'un rocher. Le soir, il avait pris sa poitrine pour gîte ; Le vent en fut jaloux et vint l'en arracher. « Adieu, dit le nuage, il faut que je te quitte, J'aurais voulu pourtant demeurer près de toi, Mais nul de son destin ici-bas n'est le maître ! Adieu, mon bon rocher, pense souvent à moi, Qui ne repasserai jamais ici, peut-être... » Sans sourire et sans pleurs, jusque-là dans les cieux L'égoïste géant levait son crâne aride : Mais, de ce jour, on vit sous son front soucieux Une larme briller dans le creux d'une ride.
Text Authorship:
- by Alexandre Dumas Davy de la Pailleterie (1802 - 1870), "Le rocher qui pleure", appears in Impressions de voyage, Paris, Éd. Michel Lévy frères, first published 1865 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Утёс", first published 1841
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jules Bouval (1867 - 1914), "Le rocher qui pleure" [ medium voice and piano ], Éd. Alphonse Leduc [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Jules Ruelle (1834 - 1892) ; composed by Akhilles Nikolayevich Alferaki.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne ; composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) , "Der Fels", appears in Lieder aus der Fremde: In Beiträgen von Friedrich Bodenstedt, Adolf Elissen, Ferdinand Freiligrath, usw., first published 1857 ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Gottfried Wolters , "Eine kleine Wolke" ; composed by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-03-31
Line count: 12
Word count: 101