Translation by Alexandre Dumas Davy de la Pailleterie (1802 - 1870)

Le rocher qui pleure
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Un nuage dormait sur le sein d'un rocher. 
Le soir, il avait pris sa poitrine pour gîte ; 
Le vent en fut jaloux et vint l'en arracher. 
« Adieu, dit le nuage, il faut que je te quitte, 

J'aurais voulu pourtant demeurer près de toi, 
Mais nul de son destin ici-bas n'est le maître ! 
Adieu, mon bon rocher, pense souvent à moi, 
Qui ne repasserai jamais ici, peut-être... » 

Sans sourire et sans pleurs, jusque-là dans les cieux 
L'égoïste géant levait son crâne aride : 
Mais, de ce jour, on vit sous son front soucieux 
Une larme briller dans le creux d'une ride.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2015-03-31
Line count: 12
Word count: 104