LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE)
Translation by Jean-Antoine de Baïf (1532 - 1589)

Vivons, mignarde, vivons
Language: French (Français)  after the Latin 
Vivons, mignarde, vivons, 
  Et suivons
Les ébats qu'Amour nous donne,
Sans que des vieux rechignez,
  Renfrognez,
Le sot babil nous estonne ;

Les jours qui viennent et vont 
  Se refont,
Le soleil mort se releve ;
Mais une trop longue nuit, 
  Las ! nous suit 
Apres une clarté bréve.

Tandis que nous la voyons,
  Employons,
Ce doux vivre, ô ma Meline :
Ça donq, mignonne, vien ten, 
  Et me ten 
Ta bouchette coraline...

About the headline (FAQ)

Confirmed with Poésies choisies de J.-A. de Baïf, Paris, Simon Raçon et Comp., pages 111-112.


Text Authorship:

  • by Jean-Antoine de Baïf (1532 - 1589), no title [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Latin by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE), no title, appears in Carmina, no. 5
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "Vivons, mignarde !", published 1907 [ vocal quartet (soprano, contralto, tenor, and bass) or four-part mixed chorus with piano ad libitum ], from Chansons et Madrigaux, no. 2, Paris, Éd. Heugel [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Henry Purcell.
      • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Dominick Argento (1927 - 2019) , copyright © [an adaptation] ; composed by Dominick Argento.
      • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by Georges Lafaye (1854 - 1927) ; composed by Darius Milhaud.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2015-06-21
Line count: 18
Word count: 69

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris