by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE)
Vivamus, mea Lesbia, atque amemus
Language: Latin
Our translations: SPA
Vivamus, mea Lesbia, atque amemus, rumoresque senum severiorum omnes unius aestimemus assis! Soles occidere et redire possunt; nobis cum semel occidit brevis lux, nox est perpetua una dormienda. Da mi basia mille, deinde centum, [dein mille altera, dein secunda centum,]1 deinde usque altera mille, deinde centum. Dein, cum milia multa fecerimus, conturbabimus illa, ne sciamus, aut ne quis malus invidere possit, cum tantum sciat esse basiorum.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 omitted by Orff.
Text Authorship:
- by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE), no title, appears in Carmina, no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Michael Linton , "Vivamus, mea Lesbia", first performed 2014 [ baritone and piano ], from Carmina Catulli, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Carl Orff (1895 - 1982), "[II]. Vivamus mea Lesbia", 1940-43, published 1943 [ vocal duet with orchestra ], from cantata Catulli Carmina, no. 3 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Henry Purcell.
- Also set in English, a translation by Dominick Argento (1927 - 2019) , copyright © [an adaptation] ; composed by Dominick Argento.
- Also set in French (Français), a translation by Jean-Antoine de Baïf (1532 - 1589) , no title [an adaptation] ; composed by Reynaldo Hahn.
- Also set in French (Français), a translation by Georges Lafaye (1854 - 1927) ; composed by Darius Milhaud.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Max Brod (1884 - 1968) ; composed by Adolf Schreiber.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-19
Line count: 13
Word count: 66