by August Kopisch (1799 - 1853)
Translation © by Sharon Krebs

O komm' in mein Schiffchen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
O komm' in mein [Schiffchen]1,
Geliebte, daher!
Die Nacht ist so still und
    Es leuchtet das Meer!
 
Und, wo ich hin rudre,
Entbrennet die Flut:
Es schaukelt [mein]2 Nachen
    In wallender Glut! -- --
 
Die Glut ist die Liebe,
Der Nachen bin ich:
Ich sink' in den Flammen,
    O rette du mich!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with: Blüthenkranz neuer deutscher Dichtung, herausgegeben von Rudolph Gottschall, Dritte Auflage, Breslau: Verlag von Eduard Trewendt, 1858, page 119.

1 Bade, Draeseke: "Schifflein"
2 Draeseke: "der"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Sharon Krebs [Guest Editor] , Rohan Srinivasan [Guest Editor]

This text was added to the website: 2007-07-13
Line count: 12
Word count: 50

Oh come into my little boat
Language: English  after the German (Deutsch) 
Oh come into my little boat,
Beloved, from there!
The night is so still and
    The sea is gleaming!
 
And wherever I row
The waters are enflamed:
[My]1 craft is pitching
    In a swirling blaze! -- --
 
Love is the blaze,
I am the little craft:
I sink into the flames,
    Oh rescue me thou!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Translated titles:
"Das Meeresleuchten" and "Meeresleuchten" = "Marine luminescence"
"Barcarole" and "Barkarole" = "Barcarole"
1 Draeseke: "the"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2015-08-12
Line count: 12
Word count: 53