Σοὶ δ' ἔγω λεύκας ἐπὶ βῶμον αἶγος . . . κἀπιλείψω τοι ...
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Sappho (flourished c610-c580 BCE) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Vyacheslav Ivanovich Ivanov (1866 - 1949) , no title, appears in Сапфо и Алкей (Sapfo i Alkej) FRE FRE ; composed by Arthur Vincent Lourié.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) (Vyacheslav Ivanovich Ivanov) , no title, appears in Сапфо и Алкей (Sapfo i Alkej)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-11-04
Line count: 3
Word count: 13
Beluju kozu prinesu ja v zhertvu, I na tvoj altar' vozlijat' ja stanu...
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Vyacheslav Ivanovich Ivanov (1866 - 1949), no title, appears in Сапфо и Алкей (Sapfo i Alkej) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Aeolic Greek by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Arthur Vincent Lourié (1891 - 1966), "Моления Афродите", 1914 [voice and piano], from Греческие песни на тексты из Сафо в переводе Вяч. Иванова (Grecheskije pesni na teksty iz Safo, v perevode Vjacheslava Ivanova), no. 6, Петроград / Москва (Petrograd / Moscow), Государственное музыкальное издательство (Gosudarstvennoe muzykal’noe izdatel’stvo ).
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-11-04
Line count: 2
Word count: 13