by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862)
Ja s neju nikogda ne govoril
Language: Russian (Русский)
Our translations: FRE
Ja s neju nikogda ne govoril, No ja iskal povsjudu s neju vstrechi, Bledneja i drozha, za nej sledil. Jejo dvizhen'ja, vzgljad, ulybku, rechi Ja zhadno, ja vnimatel'no lovil, A posle, ja ubegal ot vsekh daleche, Jejo v mechtakh sebe ja predstavljal, Grustil, vzdykhal, tomilsja, i revnoval! Ne rasskazat' chto delalos' so mnoju. Ne opisat' volshebnoj krasoty S vesennim solncem, s rozovoj zareju, S slezoj nebes, upavshej na cvety... S luchem luny, s vecherneju zvezdoju V moikh mechtakh slilis' jejo cherty... Ja pomnju tol'ko svetloje viden'e, Moj ideal, otradu i muchen'e!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd (1852 - 1920), "Я с нею никогда не говорил", op. 12 (3 Романса с сопровождением фортепиано (3 Romansa s soprovozhdenijem fortepiano)) no. 2 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Я с нею никогда не говорил", op. 25 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)) no. 5 (1874) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 91