Translation © by Sofia Peycheva

Забыть так скоро
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG FRE
Забыть так скоро, боже мой,
Всё счастье жизни прожитой!
Все наши встречи, разговоры,
Забыть так скоро, забыть так скоро!

Забыть волненья первых дней,
Свиданья час в тени ветвей!
Очей немые разговоры,
Забыть так скоро, забыть так скоро!

Забыть, как полная луна
На нас глядела из окна,
Как колыхалась тихо штора...
Забыть так скоро, забыть так скоро, так скоро!

Забыть любовь, забыть мечты, 
Забыть те клятвы помнишь ты, помнишь ты, помнишь ты?
В ночную пасмурную пору, в ночную пасмурную пору,
Забыть так скоро, забыть так скоро!
Боже мой!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sofia Peycheva) , "To forget so soon", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Oublier si vite", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bruno Tutenberg) , "So bald vergessen"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 17
Word count: 87

To forget so soon
Language: English  after the Russian (Русский) 
To forget so soon, oh, God! 
all the happiness we had together! 
All our meetings, our talks! 
To forget so soon, so soon!

To forget the excitements of our first days together, 
Our meetings in the shadow of branches,
Mute talks between our eyes! 
To forget so soon! So soon! 

To forget how the full moon 
Was looking at us through the window, 
How the curtains fluttered - 
To forget so soon! To forget so soon, so soon!

To forget our love, our dreams, 
our vows! Do you remember? 
Do you remember? Do you remember 
the ones we said during the dark and cloudy night? 
To forget so soon! To forget so soon!
Oh, God!

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2016 by Sofia Peycheva, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2016-01-14
Line count: 18
Word count: 115