by Giuseppe Zaffira (flourished 1868-1886)
Translation © by Laura Prichard

Ho messo nuove corde al mandolino
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Ho messo nuove corde al mandolino
Perché le voglio far le serenate,
E gliene voglio far sera e mattino
E verno e state.

E farò sì che per le mie canzone
Vada costei famosa e disiata,
Come la bella Donna d'Avignone
Un tempo è stata.

E si dirà. "Qual è cotesta stella
Ond'il mondo ragiona? Oh come ha'l viso?"
Ed io: "Non se ne trova una sì bella
In Paradiso."

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "I put new strings on the mandolin", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2004-08-03
Line count: 12
Word count: 70

I put new strings on the mandolin
Language: English  after the Italian (Italiano) 
I put new strings on the mandolin
Because I want to serenade her,
And I want do it during the evening and morning
In winter and summer.

And because of my songs
She will become famous and pursued,
Like fair lady of Avignon
Once upon a time.

And it will be said. “What kind of star is this,
The world is talking about? What is it about her face?”
And I [respond]: “None can be found who are more fair
In Paradise.”

Note on line 1-4: "verno" and "state" are variants of “hiverno” and “estate”.


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2016-02-08
Line count: 12
Word count: 82