LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation © by Pierre Mathé

Ich bin blind, ihr draußen, das ist ein...
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Ich bin blind, ihr draußen, das ist ein Fluch,
ein Widerwillen, ein Widerspruch,
etwas täglich Schweres.
Ich leg meine Hand auf den Arm der Frau,
meine graue Hand auf ihr graues Grau,
und sie führt mich durch lauter Leeres.
 
Ihr rührt euch und rückt und bildet euch ein
anders zu klingen als Stein auf Stein,
aber ihr irrt euch: ich allein
lebe und leide und lärme.
In mir ist ein endloses Schrein
und ich weiß nicht, schreit mir mein
Herz oder meine Gedärme.
 
Erkennt ihr die Lieder? Ihr sanget sie nicht nicht
ganz in dieser Betonung.
Euch kommt jeden Morgen das neue Licht
warm in die offene Wohnung.
Und ihr habt ein Gefühl von Gesicht zu Gesicht
und das verleitet zur Schonung.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Das Buch der Bilder von Rainer Maria Rilke, Leipzig, Iminsel-Verlag, 1920, page 135.


Text Authorship:

  • by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Das Lied des Blinden", appears in Das Buch der Bilder, in Die Stimmen: Neun Blätter mit einem Titelblatt, no. 3, first published 1906 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Antal Doráti (1906 - 1988), "Das Lied des Blinden", 1975, orchestrated 1978 [ bass and piano or orchestra ], from Die Stimmen, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Robert Hanf (1894 - 1944), "Der Blinde" [ voice and chamber orchestra ], from cantata Auferstehung der Bettler, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Karl Heinz Höne (1924 - 2008), "Das Lied des Blinden" [ 4 soli and piano ], from Die Stimmen, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Hans Huyssen (b. 1964), "Das Lied des Blinden", 1992, first performed 1998 [ baritone and guitar ], from Die Stimmen, no. 2, Unveröffentliches Manuskript [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La chanson de l'aveugle", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-06-10
Line count: 19
Word count: 122

La chanson de l'aveugle
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Je suis aveugle, pour vous dehors, c'est une malédiction,
une répugnance, une contradiction,
un fardeau quotidien.
Je pose ma main sur le bras de ma femme,
ma main grise sur une grise indistinction
et elle me guide dans un vide limpide.

Vous vous remuez, bougez et vous imaginez
être autre chose que le bruit d'une pierre contre une pierre,
mais vous vous égarez : moi seul
vis et souffre et fais du bruit.
Il y a en moi un cri infini
et je ne sais si en moi crient
mon cœur ou mes tripes.

Connaissez-vous ces chansons ? Vous ne les chantez pas
tout à fait avec cet accent.
Chaque matin vous arrive la nouvelle lumière,
chaude dans une maison ouverte.
Et vous avez des perceptions face à face,
et cela vous induit à avoir des égards.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Das Lied des Blinden", appears in Das Buch der Bilder, in Die Stimmen: Neun Blätter mit einem Titelblatt, no. 3, first published 1906
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-02-15
Line count: 19
Word count: 135

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris