by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval
Ihr guten Herrn, ihr schönen Frauen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ITA
Ihr guten Herrn, ihr schönen Frauen, So wohlgetputzt und backenrot, Belieb' es euch mich anzuschauen Und seht und [mildert]1 meine Not! Laßt hier mich nicht vergebens leiern! Nur der ist froh, der geben mag. Ein Tag, den alle Menschen feiern, Er sei für mich ein Erntetag.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Kreutzer: "lindert"
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in Faust, in Der Tragödie erster Teil (Part I) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Conradin Kreutzer (1780 - 1849), "Ein Bettler vor dem Tor", 1820 [ voice and piano ], from Gesänge aus Goethe's Faust, no. 2, an edition from 1836 is mentioned by Hofmeister, published Wien, Trentsensky [sung text checked 1 time]
- by Eduard Lassen (1830 - 1904), "Ihr guten Herr'n, ihr schönen Frauen", op. 57 no. 57, published 1877 [ bass and piano ], from Aus der Musik zu Goethe's Faust, no. 57, Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
- by Antoni Henryk Radziwill, Fürst (1775 - 1833), "Bettler Lied", published 1835, from Compositionen zu Göthe's Faust, no. 3, Berlin: Zum ausschliesslichen Debit in Commission bei T. Trautwein, Buch-und Musikhandlung [sung text checked 1 time]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Julius Röntgen (1855 - 1932), "Vor dem Tor", 1931 [ solo voices, chorus, orchestra, and organ ], from Aus Goethes Faust, no. 4, title of the translation to Italian: "Fuori porta"
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Gérard Labrunie) , no title
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 46
Mes bons seigneurs, mes belles dames
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Mes bons seigneurs, mes belles dames, Si bien vêtus et si joyeux, Daignez, en passant, nobles âmes, Sur mon malheur baisser les yeux ! À de bons cœurs comme les vôtres Bien faire cause un doux émoi ; Qu’un jour de fête pour tant d’autres Soit un jour de moisson pour moi !
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval, no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in Faust, in Der Tragödie erster Teil (Part I)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-04-12
Line count: 8
Word count: 51