by
Georg Trakl (1887 - 1914)
In Schwesters Garten still und stad
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
In Schwesters Garten still und stad
Ein Blau ein Rot von Blumen spat
Ihr Schritt ist weiß geworden.
Ein Amselruf verirrt und spat
In Schwesters Garten still und stad;
Ein Engel ist geworden.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017), "In Schwesters Garten (2. Fassung)", 1993 [tenor and piano], from Trakl-Lieder I, no. 7, Mainz, Schott [ sung text verified 1 time]
- by Ernst Ludwig Leitner (b. 1943), "Schwesters Garten", published 1995, first performed 1995 [soprano, oboe, and harp], from Elegien nach Texten von Friedrich Hölderlin, Georg Trakl und Ludwig Christoph Heinrich Hölty für Sopran, Oboe und Harfe, no. 5, Vienna, Doblinger [ sung text not verified ]
Another version of this text exists in the database.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Jardin de la sœur", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-10-29
Line count: 6
Word count: 33
In sister’s garden still and calm
Language: English  after the German (Deutsch)
In sister’s garden still and calm
a blue, a red from flowers late
her step has turnèd white.
A blackbird’s cry, astray and late,
in sister’s garden still and calm;
an angel has arisen.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Georg Trakl (1887 - 1914), "Schwesters Garten (2. Fassung)"
This text was added to the website: 2016-06-20
Line count: 6
Word count: 34