Philint stand jüngst vor Babets Thür
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): DUT FRE ITA
Philint stand jüngst vor [Babets]1 Thür
Und klopft', und rief: Ist niemand hier?
Ich bin Philint! Laßt mich hinein! --
Sie kam, und sprach: Nein, nein!
Er [seufzt', er bat]2 recht jämmerlich.
Nein! sagte sie, ich fürchte dich;
Es ist schon Nacht, ich bin allein:
Philint, es kann nicht sein!
Bekümmert [wollt']3 er wieder gehn:
Da hört' er schnell den Schlüssel drehn:
Er hört: Auf einen Augenblick!
Doch geh' auch gleich zurück!
Die Nachbarn plagt die Neugier sehr:
Sie warteten der Wiederkehr;
Er kam auch, doch erst Morgens früh.
Ey, ey! wie lachten sie!
G. Benda sets stanzas 1, 3, 2, 4
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Kleine Lyrische Gedicte von C. F. Weiße, Carlsruhe, bey Christian Gottlieb Schmieder, 1778, p. 148.
1 Haydn: "Babetts"
2 Haydn, Himmel: "seufzt' und bat"
3 Haydn: "will"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georg (Jiři Antonín) Benda (1722 - 1795), "Philint stand jüngst vor Babets Tür", published 1780-7, stanzas 1,3,2,4, in Sammlung vermischter Clavier- und Singstücke [sung text checked 1 time]
- by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Eine sehr gewöhnliche Geschichte", Hob. XXVIa no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Friedrich Heinrich Himmel (1765 - 1814), "Und er hielt Wort" [ voice and piano ], from Sechs Lieder: Zweite Sammlung, no. 2 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Marie-Claire Delay) , "Une histoire très ordinaire", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Una storia assai comune", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 93
Philint stond laatst voor Babets huis
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Philint stond laatst voor Babets huis.
Hij klopt’ en riep: Is niemand thuis?
Laat mij er in, Philint alleen! –
Zij kwam en sprak: Neen, neen!
Hij zuchtt’ en smeekte: Lieve vrouw!
Neen, zei ze, ik ben bang van jou;
Het is al nacht, ik ben alleen;
Philint, het kan niet, neen!
Verdrietig wou hij weg weer gaan.
Toen hoorde hij in ’t slot iets slaan;
Hij hoorde: Kom dan even vlug!
Maar ga ook snel weer terug!
De buurt was vol nieuwsgierigheid,
Zij wachtten op de sluitingstijd.
Hij kwam ook, maar pas ‘s morgens vroeg.
Ha, ha, gelach genoeg!
About the headline (FAQ)
Translation of title "Eine sehr gewöhnliche Geschichte" = "Een heel gewone geschiedenis"
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-07-13
Line count: 16
Word count: 100