LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Sharon Krebs

Ich will ja nicht zum Garten gehn
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
"Ich will ja nicht [zum]1 Garten gehn,
Will liegen sommerlang,
[Hört' ich die lust'ge]2 Drossel nur,
Die in dem Busche sang."
 
Man fängt dem Kind die Drossel ein,
Im Käfig sitzt sie dort,
Doch singen will sie nicht und hängt
Ihr Köpfchen immerfort.
 
Noch einmal blickt das Kind nach ihr
Mit bittendem Gesicht,
Da schlägt die Drossel schön und hell,
Da glänzt sein Aug' und bricht.

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Strauss 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Uhlands Werke, Erster Teil, Gedichte, herausgegeben von Adalbert Silbermann, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., [no year], page 142

1 Strauss: "in"
2 Strauss: "Hör' ich die liebe"

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Die Drossel", appears in Balladen und Romanzen, in Sterbeklänge, no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gerhard Haase , "Die Drossel", op. 2 no. 3, published 1900 [ voice and piano ], from Liedercyklus für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 3, Elberfeld, Küpper [sung text not yet checked]
  • by Hans Paumgartner , "Die Drossel", published 1890 [ female voice and piano ], from Drei Gedichte, no. 3, Wien, Gutmann [sung text not yet checked]
  • by Adolf Pochhammer (1864 - 1931), "Das Kind und die Drossel", op. 3 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1897 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
  • by Heinrich Proch (1809 - 1878), "Die Drossel", op. 215 no. 3, published 1875 [ voice and piano ], from Sterbeklänge, no. 3, Wien, Schreiber [sung text checked 1 time]
  • by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Die Drossel", WoO. 34 (1877) [ voice, piano ], from Jugendlieder [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El tord", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The thrush", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La grive", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 68

The thrush
Language: English  after the German (Deutsch) 
"I would not want to go to the garden,
I would lie here for the whole summer,
[If I could only hear the merry]1 thrush
That sang in the bushes."
 
They catch the thrush for the child,
It sits there in a cage,
But it does not want to sing and hangs
Its little head always.
 
The child looks at it one more time
With a pleading countenance,
Whereupon the thrush throbs beautifully and brightly,
[The child’s] eyes shine and close in death.

View original text (without footnotes)
1 Strauss: "into"
2 Strauss: "If only I hear the dear"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Die Drossel", appears in Balladen und Romanzen, in Sterbeklänge, no. 3
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-07-13
Line count: 12
Word count: 84

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris