Translation © by Malcolm Wren

Freunde, sammelt euch im Kreise
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
 Freunde, sammelt euch im Kreise,
 Freut euch nach der Väter Weise,
 Stimmt in lautem Jubel ein.
 Freundschaft reicht den Wonnebecher
 Zum Genuß dem frohen Zecher,
 Perlend blinkt der gold'ne Wein.

 Schließt in dieser Feierstunde
 Hand in Hand zum trauten Bunde,
 Freunde, stimmet fröhlich ein,
 Laßt uns alle Brüder sein!

 Freunde, seht die Gläser blinken,
 Knaben mögen Wasser trinken,
 Männer trinken edlen Wein.
 Wie der gold'ne Saft der Reben
 Sei auch immer unser Leben,
 Stark und kräftig, mild und rein.

 Unsern Freundesbund zu ehren
 Lasset uns die Gläser leeren!
 Stark und kräftig, mild und rein
 Sei das Leben, sei der Wein!

About the headline (FAQ)

The text shown is a variant of another text.
It is based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Drinklied", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chanson à boire", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Ted Perry , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 104

Friends, assemble in a circle
Language: English  after the German (Deutsch) 
Friends, assemble in a circle,
Enjoy yourselves in the way our fathers did,
Join together in loud jubilation.
Friendship offers the cup of happiness;
For the pleasure of the happy drinker
The golden wine sparkles like pearls.

In this celebratory hour lock your
Hands together as a loyal alliance.
Friends, agree joyfully,
Let us all be brothers!

Friends, see the glasses shining,
Kids can drink water but
Men drink noble wine.
Like the golden juice of the grape
May our life always be:
Strong and powerful, gentle and pure.

In order to honour our bond of friendship
Let us empty our glasses!
Strength and power, gentleness and purity
For our life, for our wine!

About the headline (FAQ)

Translation of title "Trinklied" = "Drinking song"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based onBased on


This text was added to the website: 2016-09-11
Line count: 24
Word count: 118