by
Elisabeth Kulmann (1808 - 1825)
Der Zeisig
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE FRE
Wir sind ja, Kind, im Maie,
Wirf Buch und Heft von dir!
Komm' einmal her in's Freie,
Und sing' ein Lied mit mir.
Komm, singen fröhlich beide
Wir einen Wettgesang,
Und wer da will, entscheide,
Wer von uns besser sang!
Note: at the top of the Schumann score is the following text: "Ein
Lied aus ihrem frühsten Mädchenalter, vielleicht schon im
elften Jahre gedichtet. So reizend naive enthalten die Dichtungen
jener Zeit an die Hundert. Auf das tiefste spiegelt sie überall
die Wirklichkeit ab."
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El lluer", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Het sijsje", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The siskin", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le serin", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "Le chardonneret", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 40
Le chardonneret
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Eh bien, enfant, nous voici en mai,
balance livres et cahiers !
Viens donc ici au grand air
et chante avec moi.
Viens, faisons tous deux gaiement
un concours de chant.
Et celui qui le veut décidera
lequel des deux a le mieux chanté !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Stéphane Goldet and Pierre de Rosamel, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-11-17
Line count: 8
Word count: 45