LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,120)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858)
Translation © by Sharon Krebs

Fließ, murmelnder Afton, die Hügel...
Language: German (Deutsch)  after the English 
Our translations:  ENG
   Fließ, murmelnder Afton, die Hügel entlang;
Fließ ruhig und lausche dem liebenden Sang!
Meine Mary schläft unter'm Apfelbaum:
Fließ ruhig und störe sie nicht im Traum!
 
   Holztaube, die dort im Walde girrt,
Ihr Amseln, die ihr durch Dornen schwirrt;
Grünkämmiger Kiebitz, wo schwippst du hin?
Ich bitt' euch, stört nicht die Schläferin!
 
   O Afton, wie heiter die Hügel sind,
Durch die deine spielende Welle rinnt!
Hier schau' ich, gelehnt über meinen Stab,
Auf Mary's Hütt' und die Heerde hinab.
 
   Wie duftig dein Rand im Thale so grün,
Wo lustig die goldenen Primeln blühn!
Im Birkenschatten saßen wir dort,
Und wechselten manches vertrauliche Wort.
 
   Du hüpfst um die Hütte, wo Mary wohnt,
Schmiegst um ihr Füßchen dich, reich belohnt!
Nicht wahr, mein Bächlein, bist hochbeglückt,
Wenn Blumen die Holde, dich hemmend, pflückt? -
 
   Fließ, murmelnder Aston, die Hügel entlang,
Fließ ruhig, o Bächlein, und höre den Sang!
Meine Mary schläft unter'm Apfelbaum:
Fließ ruhig und störe sie nicht im Traum!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Robert Burns’ Gedichte, deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth., 1840, pages 201-202


Text Authorship:

  • by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Mary schlummert", first published 1840? [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Robert Burns (1759 - 1796), no title
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wilhelm Baumgartner (1820 - 1867), "Mary schlummert", op. 22 (Drei Lieder) no. 1 (1847) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Moritz Hauptmann (1792 - 1868), "Fliess, murmelnder Afton ", op. 28 (12 Lieder) no. 12, published 1842 [ voice and piano ], Leipzig, Peters [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Harry Joelson

This text was added to the website: 2009-03-22
Line count: 24
Word count: 159

Flow, murmuring Afton, along the hills
Language: English  after the German (Deutsch) 
   Flow, murmuring Afton, along the hills;
Flow quietly and harken to the lovely singing!
My Mary is sleeping under the apple tree:
Flow quietly and do not disturb her in her dreams!
 
   Wood-dove, who coos in the forest,
You blackbirds, who whirr through the thorns;
Green-crested plover, whither do you flit?
I beg you, do not disturb the sleeping one!
 
   Oh Afton, how bright are the hills
Through which your playful waves run!
Here, leaning upon my staff, I gaze
Down upon Mary’s cottage and the flock.
 
   How scented are your shores in the green valley,
Where the golden primulas bloom merrily!
We sat there in the shadow of the birches,
And exchanged many an intimate word.
 
   You leap about the cottage where Mary dwells,
You nestle up to her feet, richly rewarded!
Is it not true, my brooklet, that you are delighted
When the lovely one picks the flowers that frame you? -
 
   Flow, murmuring Afton, along the hills;
Flow quietly, oh brooklet, and harken to the singing!
My Mary is sleeping under the apple tree:
Flow quietly and do not disturb her in her dreams!

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Mary schlummert" = "Mary slumbers"
"Fließ, murmelnder Afton" = "Flow, murmuring Afton"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Mary schlummert", first published 1840?
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in English by Robert Burns (1759 - 1796), no title
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-11-25
Line count: 24
Word count: 187

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris