Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Was die Welt morgen bringt, Ob sie mir Sorgen bringt, Leid oder Freud? Komme was kommen mag, Sonnenschein, Wetterschlag, Morgen ist auch ein Tag, Heute ist heut. Wenn's dem Geschick gefällt, Sind wir in alle Welt Morgen zerstreut. Drum lasst uns lustig sein, Wirth, roll' das Fass herein, Mädel, schenk' ein, schenk' ein! Heute ist heut. Ob ihren Kirschenmund Morgen schön Hildegund Anderen beut, Darnach ich nimmer frag', Das schafft mir keine Plag', Wenn sie mich heut nur mag! Heute ist heut. Klingklang, stosst an und singt! Morgen vielleicht erklingt Sterbegeläut. Wer weiss, ob nicht die Welt Morgen in Schutt zerfällt; Wenn sie nur heut noch hält. Heute ist heut.
Authorship:
- by Rudolph Baumbach (1840 - 1905), "Heute ist heut", appears in Von der Landstrasse. Lieder. [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Adolf Arensen (b. 1855), "Heute ist heut", op. 6, Heft 2 no. 3, published 1897 [ baritone and piano ], from Spielmannslieder von R. Baumbach, no. 3, Berlin: Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Rafael Behn , "Heute ist heut'!", op. 9 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1898 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text not yet checked]
- by Rudolf Buck (1866 - 1952), "Heute ist heut!", op. 8 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1894 [ voice and piano ], Leipzig, W. Hansen [sung text not yet checked]
- by Rudolf Förster (1860 - 1894), "Heute ist heut'", op. 94 no. 6, published 1889 [ voice and piano ], from Baumbach-Album. Ein Cyklus seiner besten Gedichte für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 6, Berlin, Siegel & Schimmel [sung text not yet checked]
- by (Albert Hermann) Gustav von Giźycki (1856 - 1889), "Heute ist heut'", op. 27, published 1885 [ voice and piano ], from Fünf heitere Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Reudnitz-Leipzig, Kolbe [sung text not yet checked]
- by Fritz Kauffmann (1855 - 1934), "Heute ist heut", op. 19b ([Drei] Lieder und Gesänge für gemischten Chor) no. 3, published 1886 [ mixed chorus ; note: this opus number was used the previous year for a single work; so we have used 'b' here to distinguish the three songs in this group ], Berlin, Paez [sung text not yet checked]
- by Max von Weinzierl (1841 - 1898), "Heute ist heut", op. 43 (Zwei Gedichte für vier Männerstimmen) no. 2, published 1883 [ ttbb quartet ], Leipzig: Siegel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Today is today", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-05-21
Line count: 28
Word count: 110
What shall the world bring tomorrow, Shall it bring me worries, Suffering or joy? Come what may, Sunshine, pounding weather, Tomorrow is also a day, Today is today. If it takes fate's fancy, Tomorrow we all may be Scattered throughout the world. Therefore let us be merry, Publican, roll in the barrel, Barmaid, pour out, pour out! Today is today. If tomorrow already, Hildegund Offers her cherry lips To others, I never ask about that, It causes me no vexation, As long as she likes me today! Today is today. Ding dong, clink the glasses and sing! Tomorrow perhaps there may be Death-bells tolling. Who knows if the world may not Fall into rubble tomorrow; As long as it still holds together today. Today is today.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rudolph Baumbach (1840 - 1905), "Heute ist heut", appears in Von der Landstrasse. Lieder.
This text was added to the website: 2020-01-17
Line count: 28
Word count: 126