LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881)

Na son gryadushhij
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG ENG FRE LIT
„Gospodi pomiluj papu i mamu
i spasi ix, Gospodi!
Gospodi pomiluj bratcza Vasen`ku
i bratcza Mishen`ku!
Gospodi pomiluj babushku staren`kuyu,
Poshli ty' ej dobroe zdorov`ice,
Babushke dobren`koj,
babushke staren`koj, Gospodi!
I spasi, Bozhe nash, tyotyu Katyu,
tyotyu Natashu, tyotyu Mashu, tyotyu Parashu,
Tyotej Lyubu, Varyu, i Sashu, 
i Olyu, i Tanyu, i Nadyu,
Dyadej Petyu i Kolyu, dyadej Volodyu
i Grishu, i Sashu, i vsex ix,
Gospodi, spasi i pomiluj,
i Filyu, i Vanyu, i Mityu, i Petyu,
i Dashu, Pashu, Sonyu, Dunyushku. . . 
Nyanya! a, nyanya! Kak dal`she, nyanya?”

„Vish` ty', prokaznicza kakaya!
Uzh skol`ko raz uchila:
Gospodi pomiluj i menya greshnuyu!”

„Gospodi pomiluj i menya greshnuyu!
Tak, nyanyushka?”

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881)

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "На сон грядущий", 1868-72, published 1883, from Детская = Detskaja (The nursery), no. 5 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Christian Anderson) , "Evening prayer", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , "At bedtime", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "En allant dormir", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Hans Schmidt) , "Abendgebet"
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Prieš miegą", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 23
Word count: 111

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris